1916 January Letters

Below are the original letters that have been transferred into the digital world

Locations: Ville sur Tourbe & Melizcourt

1st January

Mes Meilleurs Vœux et souhaits de Bonne Année à tous

Je suis bien inquiet, car depuis votre lettre du 27, je n’ai rien reçu. J’espère que rien de nouveau n’est arrivé pour notre bonheur. La poste a beaucoup à faire en ce moment, c’est cette raison que j’invoque. Pensez si j’attends les lettres avec impatience et quand il n’y en a pas, quelle désillusion pour moi, après je suis comme une âme en peine. Nous remontons dans deux jours au lieu de demain car on a peur que les boches connaissent notre jour de relève

Follow up letter

Je viens de recevoir votre lettre du 29, il y a quelques instants je vous envoyais une carte vous disant que j’étais inquiet car cette lettre m’a été donnée plus tard et ma carte était partie“.

“Merci Chère aimée de vos bons vœux et que nos souhaits se réalisent bientôt pour notre bonheur. La lettre est très bien arrivée, cela va plus vite qu’un mandat, mais c’est encore vous chère Jeanne qui avez eu ce dérangement. Le nouvel an s’est très bien passé pour nous pas de revues même d’exercice et un bon repos”.

“Je vous enverrai le menu qui est agrémenté de noms de tranchées. Un concert entre les sous-officiers car nous sommes 14 maintenant et on oublie momentanément ses souffrances”.

Je vous embrasse de tout mon cœur.

2nd January

4th January

J’ai reçu aujourd’hui votre lettre du1er, je m’étonne bien que vous n’ayez pas reçu une lettre avec ma carte car j’en ai envoyé deux ensembles. Je suis toujours au repos et bien mieux, je ne sais quand nous partons tant mieux c’est toujours cela de pris. Naturellement, exercice tous les jours et combien je trouve longs ces jours qui nous séparent, encore je crois que cela ne viendra jamais. Si vous voyez le renfort que nous avons reçu c’est pitoyable, ils ne savent même pas ce que c’est qu’un fusil avec des hommes comme cela, que va-t-on devenir.

Je vous embrasse bien fort.

5th January

Still rest period

“Deux mots pour vous dire que je suis toujours au repos et en bonne santé. Hier soir, j‘ai eu une bonne nouvelle sujet à ma permission, je suis le 3e à partir ce qui fait environ de 25 à 30 jours pourvu que rien n’arrive. Je me réjouis d’avance de ces beaux jours tant attendus. Rien encore pour partir d’ici, tant mieux car depuis quelques jours ça tape dur de notre côté. Embrassez bien votre mère pour moi, le bonjour à mon oncle ainsi qu’à  Marguerite. Mes plus doux baisers sont pour vous” 

9th January

The 315e RI transfer to Melzicourt

“Dans quelques heures je pars aux tranchées. J’espère que ces 8 jours  se passeront bien car où nous allons aller le secteur est bien meilleur que notre ancien, il  n’y a pas de boue et des abris, en plus les boches tirent rarement. Je vous écrirai demain  si je peux, j’aurais toujours un moment pour vous envoyer une carte. Encore une vingtaine de jours et je crois que nous serons ensemble, depuis si longtemps que nous attendons ce jour là il vient tout de même. Prenons courage cela viendra vite. Je viens de recevoir des nouvelles de Barbier, Il est en bonne santé et me dit qu’il a reçu votre carte du nouvel an, en ce moment il est au repos mais il ne me parle pas s’il compte aller en permission”

C’est bien étonnant que votre père ne dise rien surtout comme cette dernière fois quand mon oncle vous demande de mes nouvelles et encore aviez vous une cause pour lui montrer sans quoi que penserait-il. Ces cartes viennent de l’ancien secteur où nous étions, vous voyez ce que la guerre laisse sur son passage. Je suis en bonne santé ma piqure va mieux, c’est presque fini tant mieux, car ce soir il va falloir prendre le sac et bien des kms à faire, surtout la nuit dans un bois, c’est difficile à marcher »

10th January

Arrive during the night of the 9/10th of January

« Comme je vous l’avais promis hier, je vous envoie un mot. Nous sommes arrivés à bon port cette nuit, mais qu’il fait noir, car nous sommes dans des sapins on ne voit ni ciel ni terre, je viens de réveiller des hommes pour aller à la soupe et j’ai bien peur qu’ils se perdent, comme je vous l’ai dit je ne regrette pas notre ancien secteur, car celui-ci est plus propre et aussi tranquille. Je crois qu’il est 5h, alors je profite que l’on me laisse tranquille pour être un moment avec vous, mais j’espère que d’ici peu j’y serais, non pas par la pensée mais pour de bon cette fois – pourvu que rien ne change car mes espérances seraient vite écroulées »

11th January

Sleeping arrangements in the trenches

« J’ai reçu hier soir votre lettre du 7, depuis temps vos lettres me parviennent au bout de trois jours. Vous me dites que mes cartes sont distancées de trois jours, comme vous je pense que des et des cartes sont perdues ou encore en retard car tout le temps que j’ai été au repos et vers le nouvel an, je vous ai écrit tous les jours, même quelque fois une lettre et une carte. Je vous ai envoyé pour le moins 6 cartes illustrées et autant de vues, en plus une carte de bonne année que j’ai pu trouver dans une épicerie du pays où nous étions au repos, car ici ces cartes c’est chose rare, enfin tout cela n’est rien c’est pourquoi j’écris plus souvent au cas où une lettre n’arriverait pas ».

« Je suis en bonne santé mais il fait toujours mauvais, la pluie, le vent, le canon tout s’en mêle. Encore je m’estime heureux d’être où nous sommes, j’ai un abri spacieux table, chaise, un poêle et un bon plumard en paille naturellement mais il est monté sur des piquets et comme sommier de la tôle métallique, c’est épatant on a l’illusion d’être dans un lit car c’est moins dur que la terre nue mais voilà nous ne restons guère que 4 jours ici, les autres 4 nous allons en réserve  un peu en arrière mais toujours dans le bois et là aussi nous aurons des abris confortables m’a t-on dit, pour moi je serais même mieux ici mais les hommes ont un service dur c’est pourquoi ont fait seulement 4 jours. Je pense que mon oncle aura touché ma paye de décembre, mais dites moi s’il a touché notre gratification qui est de 22 f. »

12th January

Day three for the 4e Bat on the frontline

« Rien de nouveau depuis hier, d’après les journaux d’hier soir, j’ai vu qu’il était temps de quitter notre ancien secteur car depuis deux jours cela cogne dur en cet endroit, tandis qu’ici nous n’avons absolument rien, ce matin il fait froid car il gèle, avec ça il  y a du brouillard, demain nous changeons nous allons en réserve un peu en arrière »

  

13th January

Interesting documentation of Jules routine at the front

« J’ai reçu hier votre lettre du 10, merci de cette bonne pensée que vous avez eu en envoyant ces gentilles violettes que je conserve avec un grand soin, plus tant toutes ces fleurs me rappelleront de tristes souvenirs.  Je suis bien surpris de savoir mon cousin en permission, il m’a envoyé une carte au nouvel an, mais ne me dit rien du tout car il était encore en ce moment là à l’hôpital je crois. Tant mieux pour lui mais moi aussi mon tour viendra ».

« Rien de nouveau ici ce soir, nous changeons nos 4 jours de 1er ligne  sont finis, nous allons passer les 4 autres en réserve.J’espère bien ne plus remonter aux tranchées et m’an aller vers la fin du repos, ce serait bon  car mes 6 jours seraient 8 jours de moins de tranchées et je reviendrai au repos. Depuis cette nuit, il tombe de l’eau, quel temps tout de même, c’est toujours calme de notre côté, mais là ou nous étions dernièrement ça cognait dur encore hier soir »

“Je vous quitte ma chère Jeanne, je vais aller manger et travailler jusqu’à 4h, ce matin j’ai été un peu paresseux j’ai dormi jusqu’à 11h et il est vrai que cette nuit je n’ai guère dormi car j’ai fait une patrouille avec le Lieutenant qui a duré 5h”

14th January

New sector is quiet

« Je n’ai pas beaucoup de temps pour vous écrire depuis ce matin, je conduis une corvée et entre deux tours je vous envoie un mot. Je suis en bonne sante et depuis hier soir nous sommes en réserve pour nos 4 derniers jours. Quelle différence avec notre ancien secteur, nous somme bien mieux sous tous les rapports et maintenant nous allons continuer ici. C’est bien tant mieux car nous avons souffert »

16th January

Planning for his leave

“Les jours pour moi en ce moment me paraissent sans fin, je ne sais si c’est l’approche de ma permission qui me produit cela mais j m’ennuie tout le jour, surtout ici où nous sommes c’est triste et toujours les mêmes corvées, encore un jour et nous allons au repos 8 jours, c’est bien long dans le fond d’un bois, c’est un silence de mort depuis deux jours plus rien, pas un coup de canon, les boches nous préparent quelque chose. C’est aujourd’hui dimanche, mais quel triste dimanche quand donc en aurons nous de plus beaux. Encore un semaine et l’autre j’espère être avec vous, si rien n’arrive je pars samedi et arriverai dimanche soir, dites moi si votre père travaille dimanche je pense arriver vers 2h à la gare de l’Est, si votre père est là je rentre quand même, mais nous ne pourrons pas nous embrasser comme s’il n’était pas là. Que faut-il faire ?  Chère Jeanne ne vous fiez pas trop à ce que j’arrive dimanche  car cela peut changer en quelques jours, je ne pourrais vous prévenir assez tôt mais pour l’instant c’est samedi que je pars

18th January

Confirmation in the letter that the 16e compagnie is now back at Neuville

“Nous sommes au repos depuis hier, la relève s’est bien passée et nous sommes toujours dans le même cantonnement, on commence à s’habituer à la maison”.

“J’ai reçu votre gentille carte hie soir, comme le poilu de la carte j’espère être bientôt près de vous. Une surprise m’attendait ici car j’ai trouvé mon copain de la rue Claude Decaen qui rentrait de permission, il m’a raconté comment il s’était fait reconnaître chez vous, mais comme il vous l’avait promis, il n’a pu retourner vous voir. Il est bien content de sa permission, je le pense il y a de quoi aussi”.

Je ne sais toujours pas le jour où je partirai mais le terme s’approche et pour moi les jours me semblent sans fin”

Ce soir nous allons être vaccinés pourvu que ce soit comme la dernière fois je n’ai pas été trop malade, un peu de douleur a l’épaule cette fois j’espère m’en tirer la même chose”

21st January

Letter

“Je viens de recevoir votre lettre du 19, depuis deux jours je n’ai pu écrire  ou vous faire parvenir plutôt vous faire parvenir une lettre car j’ai été faire un essai dans un parc d’artillerie, je suis  resté deux jours parti dans un bois et je vous assure que je trouvais les heures bien longues nous étions à attendre sans savoir ce que l’on voulait faire de nous. Je suis rentré de cette nuit à ma cie et j’attends des nouvelles. Je vous dirai cela quand je serai avec vous bientôt je pense. Dans une de mes lettres, je vous disais que je pensais partir demain mais comme j’en avais peur c’est changé, un de mes copains sergent aussi vient de perdre son père et il a 4 jours de permission maintenant. Je ne sais plus mais c’est toujours sous peu, peut-être j’arriverais avant cette lettre. Tant que l’on est pas dans le train, on est sur de rien”

ON LEAVE 22nd January to the 1st Feb

Loading